Keine exakte Übersetzung gefunden für إعانة الآباء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إعانة الآباء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • This benefit may be awarded to parents, children and legal and common-law spouses.
    ويمكن منح هذه الإعانة إلى الآباء، والأطفال والقرناء القانونيين وقرناء القانون العام.
  • BC's Child Care Subsidy Program provides income-tested childcare subsidies to parents.
    يُقدم برنامج كولومبيا البريطانية لدعم رعاية الأطفال للآباء إعانات مالية لرعاية الأطفال محسوبة حسب الدخل.
  • The childcare fee is paid to parents who had been appropriately insured through employment before the child was born, and it is due until the child reaches the age of two years.
    وتدفع هذه الإعانة إلى الآباء المشمولين بالتأمين على النحو الملائم في إطار العمل قبل مولد الطفل، ويستمر دفعها إلى أن يبلغ الطفل سن الثانية.
  • During the leave period, fathers receive an allowance equal to that paid to mothers during their maternity leave.
    وطوال الإجازة يحصل الآباء على إعانة تساوي الإعانة المصروفة للأمهات أثناء إجازة الأمومة.
  • The introduction of the rental subsidy also eased the burden of single parents and families with low incomes and helped some of them become independent of social assistance.
    كما خفف اعتماد إعانة الإيجار من أعباء الآباء الوحيدين والأسر ذات الدخل المنخفض وساعد بعضهم على الاستغناء عن المساعدة الاجتماعية.
  • A new form of housing allowance called “contact allowance” has been introduced for parents whose children live in their homes periodically due to custody or contact arrangements.
    وبدأ الأخذ بنوع جديد من إعانة السكن أُطلق عليه 'إعانة المرافقة` بالنسبة للآباء الذين يعيش الأطفال معهم بصورة دورية وفقاً لترتيبات تتعلق بالحضانة أو المرافقة.
  • Since starting its new childbirth benefit in January 2007, whereby mothers are given maternal vouchers after the birth of more than one child, child-based subsidies have been enhanced, and subsidies for fathers and family members who provide childcare have been increased.
    ومنذ بدء العمل بنظام صرف استحقاق الولادة الجديد في كانون الثاني/يناير 2007، الذي تُمنح الأمهات بموجبه قسائم الأمومة بعد ولادة أكثر من طفل واحد، زادت الإعانات المقدمة بناء على ولادة الأطفال، وزادت الإعانات المقدمة للآباء وأفراد الأسرة الذين يتولون رعاية الأطفال.
  • This new family benefit offers an extension of the group of entitled persons (“parental leave benefits for all parents”) and of the period during which it may be received (up to the 30th or, if shared, up to the 36th month of age of the child) for all children.
    هذه الإعانة الأسرية الجديدة تتيح زيادة مجموعة الأشخاص المستحقين ("إعانات الإجازة الوالدية لجميع الآباء") وتمديد الفترة التي تجوز فيها الاستفادة منها (إلى حدود الشهر الثلاثين، أو إذا اقتُسمت، الشهر السادس والثلاثين من عمر الطفل) عن جميع الأطفال.
  • The Committee recommends that the State party provide further support to families in order to prevent separation of children, e.g. in the form of counselling, parenting and financial allowances.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر المزيد من الدعم للأسر بغية منع انفصال الأطفال عن ذويهم، وذلك على سبيل المثال من خلال النصح وتعزيز دور الآباء ومنح إعانات مالية.
  • Article 6 of the Law On Maternity and Sickness Insurance provides the right to the maternity benefit to fathers or other persons who actually take care of the child at home, are subject to maternity insurance and have lost salaried income if: 1) the child's mother has died during the birth or by the 42nd day of the post-natal period; 2) the mother has refused to take care of the child and bring up the child following the procedure prescribed by the legal acts; 3) the mother is unable to take care of the child by the 42nd day of the post-natal period due to sickness, an injury or other health - related reasons.
    وتنص المادة 6 من قانون تأمين الأمومة والتأمين ضد الأمراض على أن الحق في إعانة الأمومة للآباء أو لكل من يتولى رعاية طفل في المنزل تكون مشروطة بالاشتراك في تأمين الأمومة وبفقد الدخل من المرتب: 1) إذا كانت الأم قد توفيت أثناء الولادة أو بحلول اليوم الثاني والأربعين من فترة بعد الولادة؛ 2) إذا رفضت الأم رعاية الطفل وتربيته بعد الإجراءات المذكورة في النصوص القانونية؛ 3) إذا لم يكن في استطاعة الأم أن تتولى رعاية الطفل في اليوم الثاني والأربعين بعد الولادة بسبب مرض أو إصابة أو أي أسباب صحية أخرى.